Trappen van Hakugyokurō

Wilt u reageren op dit bericht? Maak met een paar klikken een account aan of log in om door te gaan.

5 plaatsers

    Klemtoon van sommige karakternamen?

    Maribel Hearn
    Maribel Hearn
    Red Spider Lily


    Leeftijd : 29
    Speciale vermogens : 3,475,825,090 in TD

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Maribel Hearn di feb 11, 2014 1:02 pm

    Ik heb me al een tijd afgevraagd waar in het Japans doorgaans de klemtoon zit in woorden en namen met meer dan twee lettergrepen. Ik heb Sakuya (een jaar en) maandenlang als sa-KU-ya uitgesproken. Toen hoorde ik ineens dat het SA-ku-ya moest zijn... en daar kan ik bijna niet aan wennen ^^;

    Nu ben ik bang dat ik nog (veel) meer karakternamen verkeerd uitspreek. m>o< Is Sakuya een uitzondering, of moet het ook KA-gu-ya zijn, en YU-yu-ko, enz.?
    Reym
    Reym
    Kind aan huis in huize Tsukumo


    Leeftijd : 28
    Speciale vermogens : Fabuleus poseren

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Reym di feb 11, 2014 1:24 pm

    Dit vind ik wel een goede vraag.
    ik probeer de namen een aantal keer uit te spreken en kies dan wat het meest logisch klinkt. Maar dan weet ik nooit of het echt goed is.
    Princess Sylvysprit
    Princess Sylvysprit
    Eeuwige Forumbewaker


    Leeftijd : 28
    Speciale vermogens : Reverse Sakura Trickology

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Princess Sylvysprit di feb 11, 2014 1:46 pm

    Ik zeg altijd Yu-YU-ko, Sa-KU-ya en Ka-GU-ya
    Oh, en CIR-no is ook een leuke


    Laatst aangepast door eeveesprit op di feb 11, 2014 1:48 pm; in totaal 1 keer bewerkt
    Nekotaku
    Nekotaku
    Moderator


    Leeftijd : 39
    Speciale vermogens : Kan in het binair tellen tot 10

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Nekotaku di feb 11, 2014 1:48 pm

    Wel, ik heb een eenvoudig antwoord voor je... Nergens. Tenminste niet zoals wij klemtonen kennen. Het Japans kent namelijk niet echt klemtonen inzake tijd. Nadruk leggen op een bepaalde mora door deze korter of langer te maken wordt doorgaans niet gedaan. Elke mora heeft ongeveer dezelfde lengte. De verdubbeling van een klank (zoals de laatste o in hakugyoukurō) zijn eigenlijk twee mora aan elkaar geplakt, in plaats van een nadruk.

    Japans kan wel een nadruk leggen inzake klanken te laten stijgen, dalen of hetzelfde houden. In het Japans zijn zowel "brug" als "eetstokjes" uitgesproken als "hashi" (uiteraard andere kanji). De verhouden van de "ha" en "shi" tegenover elkaar in toonhoogte is echter anders. Dit kan echter afhangen van het dialect en geografische locatie.

    Wil je de beste benadering van een correcte uitspraak, dan raad ik aan om elke lettergreep ongeveer hetzelfde gewicht te geven, alsof je het op maat van een metronoom zegt. Bij een verdubbeling van een klank zijn het dan ongeveer twee tellen op die metronoom (ha-ku-gyo-ku-ro-o), waarbij er een korte pauze is na de eerste klank als het om een medeklinker gaat (yat'ta).

    Op de Touhou wiki kan je op de pagina's voor personages bij de naam de uitspraak in het fonetisch vinden, alsook een link die een audio bestandje afspeelt met de uitspraak.

    By the way, ik doe maar Japans in de avondschool en ken dus niet al de exacte linguïstische termen voor het bovenstaande. M'n uitleg is mogelijk ook niet compleet of 100% correct, maar ik wil maar het basisidee weergeven voor niet-Japans-sprekers. Dus als er Japanologen zijn met een beter antwoord, corrigeer me gerust.
    Maribel Hearn
    Maribel Hearn
    Red Spider Lily


    Leeftijd : 29
    Speciale vermogens : 3,475,825,090 in TD

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Maribel Hearn di feb 11, 2014 2:20 pm

    Aha! Dat is echt interessant! Ik had echt geen flauw idee over het bestaan van zo'n systeem. XD Bedankt voor deze info Neko :)
    draakedan
    draakedan
    Vaste forumganger (Hard Mode)


    Leeftijd : 24
    Speciale vermogens : het fourm spammen met Kanako en iets met internet connecties...

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van draakedan di feb 11, 2014 8:48 pm

    een veelvoorkomende vraag is: hoe spreek je Cirno uit? is het cirno of kirno?
    Maribel Hearn
    Maribel Hearn
    Red Spider Lily


    Leeftijd : 29
    Speciale vermogens : 3,475,825,090 in TD

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Maribel Hearn di feb 11, 2014 9:13 pm

    Ik zeg Cirno altijd op z'n Japans. Chirno /tsjierno/ dus. En haar naam is Japans, dus ik neem ook aan dat het zo moet.
    Reym
    Reym
    Kind aan huis in huize Tsukumo


    Leeftijd : 28
    Speciale vermogens : Fabuleus poseren

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Reym wo feb 12, 2014 6:30 pm

    Nekotaku schreef:Wel, ik heb een eenvoudig antwoord voor je... Nergens. Tenminste niet zoals wij klemtonen kennen. Het Japans kent namelijk niet echt klemtonen inzake tijd. Nadruk leggen op een bepaalde mora door deze korter of langer te maken wordt doorgaans niet gedaan. Elke mora heeft ongeveer dezelfde lengte. De verdubbeling van een klank (zoals de laatste o in hakugyoukurō) zijn eigenlijk twee mora aan elkaar geplakt, in plaats van een nadruk.

    Japans kan wel een nadruk leggen inzake klanken te laten stijgen, dalen of hetzelfde houden. In het Japans zijn zowel "brug" als "eetstokjes" uitgesproken als "hashi" (uiteraard andere kanji). De verhouden van de "ha" en "shi" tegenover elkaar in toonhoogte is echter anders. Dit kan echter afhangen van het dialect en geografische locatie.

    Wil je de beste benadering van een correcte uitspraak, dan raad ik aan om elke lettergreep ongeveer hetzelfde gewicht te geven, alsof je het op maat van een metronoom zegt. Bij een verdubbeling van een klank zijn het dan ongeveer twee tellen op die metronoom (ha-ku-gyo-ku-ro-o), waarbij er een korte pauze is na de eerste klank als het om een medeklinker gaat (yat'ta).

    Op de Touhou wiki kan je op de pagina's voor personages bij de naam de uitspraak in het fonetisch vinden, alsook een link die een audio bestandje afspeelt met de uitspraak.

    By the way, ik doe maar Japans in de avondschool en ken dus niet al de exacte linguïstische termen voor het bovenstaande. M'n uitleg is mogelijk ook niet compleet of 100% correct, maar ik wil maar het basisidee weergeven voor niet-Japans-sprekers. Dus als er Japanologen zijn met een beter antwoord, corrigeer me gerust.

    Dit klopt wel :33


    Volgens de katakana (チルノ Chiruno) is de uitspraak chi-ru-no dus het klinkt een beetje als de Ch in 'Chernobyl'.

    Dus tsjirno/tsjierno of zoiets.
    woah, dit lijkt wel russisch.
    Princess Sylvysprit
    Princess Sylvysprit
    Eeuwige Forumbewaker


    Leeftijd : 28
    Speciale vermogens : Reverse Sakura Trickology

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Princess Sylvysprit wo feb 12, 2014 8:12 pm

    draakedan schreef:een veelvoorkomende vraag is: hoe spreek je Cirno uit? is het cirno of kirno?
    Het is en blijft altijd Siir-no voor mij!
    Ik bedoel, de katakana zegt Chiruno ja, maar ik denk omdat ZUN Cirno in het Engels heeft geschreven het daarom ook echt als Cirno bedoelt te hebben omdat Japanse uitspraak zo gelimiteerd is op sommige plekken
    Reym
    Reym
    Kind aan huis in huize Tsukumo


    Leeftijd : 28
    Speciale vermogens : Fabuleus poseren

    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Reym za feb 15, 2014 6:25 pm

    ik spreek Cirno uit als 'chirno'

    Zoiets met de 'ch' van chill

    Gesponsorde inhoud


    Klemtoon van sommige karakternamen? Empty Re: Klemtoon van sommige karakternamen?

    Bericht van Gesponsorde inhoud


      Het is nu za sep 21, 2024 3:26 am